
Pare nuestru
Contributed by
Xavier Frias Conde, Doctor in Romance Philology - E-mail roxavi@terra.es
que estás nel cielu.
Santificau sea el tu nombri
venga a nojotrus el tu reinu.
Jágase la tu voluntá
asina en la tierra comu en el cielu.
Damos hoy el nuestru pan de cá día
y perdónamos las nuestras ofensas
como nojostrus perdonamos a los que mos ofenden;
no mos dejis cael en tentación
y líbramos del mal.
Amén.
Padri nuestru qu’estás en el cielu,
santificau sea tu nombri,
venga a nusotros tu reinu,
jágase tu voluntá
en la tierra comu en el cielu.
Danus hoy nuestru pan de cada día,
perdona nuestras ofensas
comu tamién nusotros perdonamus
a los que nus ofendin,
no mus dejis cael en la tentación
y líbranus del mal.
Courtesy of Dante Ferry (compiler of a prayer lexicon) – E-mail: danteferry@gmail.com
Contributed by Wolfgang Kuhl - E-mail WKuhl44238@aol.com
Contributed by
Xavier Frias Conde, Doctor in Romance Philology - E-mail roxavi@terra.es
Dios te salvi, María,
llena eris de gracia, el Señó es contigu,
bendita tú eris entri toas las mujeris,
y benditu es el frutu de tu vientri, Jesús.
Santa María, Madri de Diós,
Ruega por nusotros, pecadoris
ahora y en la hora de nuestra muerti.
Amén.
Courtesy of Dante Ferry (compiler of a prayer lexicon) – E-mail: danteferry@gmail.com
Contributed by Wolfgang Kuhl - E-mail WKuhl44238@aol.com
+En el nombri del Padri, y del Hiju, y del Espíritu Santu. Amén.
Por la señal+
de la Santa Cruz, de nuestrus+
enemigus líbranus, Señó,+ Dios nuestru.
En el nombri del Padri, y del Hiju,+
y del Espíritu Santu.
Amén.
Courtesy of Dante Ferry (compiler of a prayer lexicon) – E-mail: danteferry@gmail.com
Contributed by Wolfgang Kuhl - E-mail WKuhl44238@aol.com
Gloria al Padri, y al Hiju y al Espíritu Santu.
Comu en un principiu ahora y siempri,
Por los siglus de los siglus.
Amén.
Courtesy of Dante Ferry (compiler of a prayer lexicon) – E-mail: danteferry@gmail.com
Contributed by Wolfgang Kuhl - E-mail WKuhl44238@aol.com
Gloria a Dios en el cielu,
y en la tierra pas a los jombris
que ama el Señó.
Por tu inmensa gloria t’alabamus,
te bendecimus, t’adoramus,
te glorificamus, te damus gracias.
Señó Dios, rey celestial.
Dios Padri todupoderosu.
Señó, Hiju únicu, Jesucristu.
Señó Dios, Corderu de Dios, Hiju del Padri:
tú que quitas el pecao del mundu,
ten piedá de nusotros;
tú que quitas el pecao del mundu,
atiendi nuestra súplica;
tú qu’estás sentao a la derecha del Padri,
ten piedá de nusotros;
porque sólu tú eris santu,
sólu tú Señó, sólu tú Altísimu, Jesucristu,
con el Espíritu Santu
en la gloria de Dios Padri.
Amén.
Courtesy of Dante Ferry (compiler of a prayer lexicon) – E-mail: danteferry@gmail.com
Contributed by Wolfgang Kuhl - E-mail WKuhl44238@aol.com
Creu en Dios, Padri todupoderosu,
Creadol del cielu y de la tierra.
Creu en Jesucristu, su únicu Hiju,
nuestru Señó,
que jue concebiu
por obra y gracia del Espíritu Santu,
nació de santa María Vigen,
padeció bajo’l podel de Ponciu Pilatu,
jue crucificau, muertu y sepultau,
descendió a los infiernus,
al tercel día resucitó d’entri los muertus,
subió a los cielus
y está sentao a la derecha de Dios,
Padri todupoderosu.
Dendi allí ha de venil
a juzgal a vivus y muertus.
Creu en el Espíritu Santu,
la santa Iglesia católica,
la comunión de los santus,
el perdón de los pecaos,
la resurrección de la carni
y la vida eterna. Amén.
Courtesy of Dante Ferry (compiler of a prayer lexicon) – E-mail: danteferry@gmail.com
Contributed by Wolfgang Kuhl - E-mail WKuhl44238@aol.com
Creu en un solu Dios,
Padri todupoderosu,
Creadol del cielu y de la tierra,
De todu lo visibli y lo invisibli.
Creu en un solu Señó, Jesucristo,
Hiju únicu de Dios,
naciu del Padri antis de tóos los siglus:
Dios de Dios, lus de lus,
Dios verdaderu de Dios verdaderu,
Engendrau, no creau,
De la mesma naturaleza del Padri,
por quién todu jue jecho;
que por nusotros, los jombris,
y por nuestra salvación bajó del cielu,
y por obra del Espíritu Santu
s’encarnó de María, la Vigen,
y se jizu jombri;
y por nuestra causa
jue crucificao en tiempus de Ponciu Pilatu;
padeció y jue sepultao,
y resucitó al tercel día,
según las Escrituras,
y subió al cielu,
y está sentao a la derecha del Padri;
y de nuevu vendrá con gloria
pa juzgal a vivus y muertus,
y su reinu no tendrá fin.
Creu en el Espíritu Santu,
Señó y daol de vida,
Que procedi del Padri y del Hiju,
Que con el Padri y el Hiju
recibe una mesma adoración y gloria,
y que jabló por los profetas.
Creu en l’Iglesia,
qu’es una santa, católica y apostólica.
Confiesu qu’hay un solu Bautismu
pa’l perdón de los pecaos.
Esperu la resurrección de los muertus
y la vida del mundu futuru. Amén.
Courtesy of Dante Ferry (compiler of a prayer lexicon) – E-mail: danteferry@gmail.com
Contributed by Wolfgang Kuhl - E-mail WKuhl44238@aol.com
Dios te salvi,
reina y madri de misericordia,
vida, dulzura y esperanza nuestra,
Dios te salvi.
A ti llamamus los desterraus hijus d’Eva,
a ti suspiramus, gimiendu y llorandu
en esti valle de lágrimas.
Ea, pues, Señá, abogá nuestra,
güerve a nusotros
esus tus ojos misericordiosus.
Y endispué d’esti destierru,
Muéstranus a Jesús,
frutu venditu de tu vientri.
¡Oh clementísima, oh piadosa,
oh dulci Vigen María!,
ruega por nusotros, santa Madri de Dios,
pa que seamus dignus
d’alcanzal las promesas
de nuestru Señó Jesucristu.
Amén.
Courtesy of Dante Ferry (compiler of a prayer lexicon) – E-mail: danteferry@gmail.com
Contributed by Wolfgang Kuhl - E-mail WKuhl44238@aol.com
SECTION INDEX
CONVENT OF PATER NOSTER
CHRISTUS REX
© Copyright Christus Rex, Inc.