|
بعض قرارات مجمع نيقية الأوّل (الأوّل المسكوني):
19 حزيران - 25 آب 325
125 - 126 -
إعلان إيمان نيقية، 19 حزيران 325
نصّ الصيغة التي نقلها أوسابيوس وأثناسيوس وباسيليوس الكبير.
ترجمة النصّ اللاتيني، حسب هيلاريوس
|
ترجمة النص اليوناني |
النص اليوناني |
|
125-
نؤمن بإلهٍ واحد، آبٍ قادر على كل شيء، صانع كل الأشياء المرئيّة
واللامرئيّة. |

|
|
وبربٍ واحدٍ يسوع المسيح، ابن الله، |
 |
|
مولود الآب الوحيد، أي من جوهر الآب، |
 |
|
إله من إله، نور من نور، إلهٌ حق من إلهٍ حق، مولود غير
مخلوق، مساوٍ للآب في الجوهر، |
 |
|
الذي بواسطتهِ كل الأشياء وُجِدَت، تلك التي في السماء
وتلك التي في الأرض. |
 |
|
الذي من أجلنا نحن
البشر
ومن أجل خلاصنا نزلَ وتجسَّد، تأنَّس، تألَّم وقام في اليوم الثالث
|
 |
|
[و] صعدَ إلى السماوات، آتٍ ليدين الأحياء والأموات، |
 |
|
وبالروح القدس. |
 |
126- أما أولئكَ الذين
يقولون: "كان هناك وقتٌ فيهِ {الكلمة} لم يكن"، و:"قبل أن يكون مولوداً لم
يكن" وبأنّهُ وُجِدَ ممّا هو غير موجود أو يقولون عن كيان ابن الله أنهُ من
شخص أو جوهرٍ آخر أو {أنه} مخلوق [ـ !] أو أنهُ متحولٌ أو
متغَيِّرٌ، {أولئكَ} الكنيسة الجامعة تحرمهم.
|
 |
|
ترجمة النص اللاتيني حسب هيلاريوس
|
النص اللاتيني |
|
125- نؤمن بإله
واحد، آب قدير خالق كل ما يرى وما لا يرى.
|
125 Credimus in
unum Deum, Patrem omnipotentem, omnium visibilium et invisibilium
factorem. |
|
وبربنا
الواحد يسوع المسيح ابن الله المولود الوحيد من الآب، أي من جوهر الآب، |
Et in unum Dominum nostrum
(- !) Iesum Christum Filium Dei, natum ex Patre unigenitum, hoc est de
substantia Patris, |
إله
من إله، نور من نور، إله حق من إله حق، مولودٍ غير مخلوق، واحد في الجوهر
مع الآب، الذي به خلق كل شيء ما في السماء وما على الأرض.
|
Deum ex Deo, lumen ex
lumine, Deúm verum de Deo vero, natum, non factum, unius substantiae cum
Patre (quod graece dicunt homousion) (- !), per
quem omnia facta sunt, quae in caelo et in terra, |
|
الذي لأجل
خلاصنا، نزل وتجسّد وتأنّس وتألم، وقام في اليوم الثالث، وصعد إلى
السماوات، وسيأتي ليدين الأحياء والأموات.
|
qui (propter nos homines
et) propter nostram salutem descendit, incarnatus est et homo factus est
et passus est, et resurrexit tertia die, et ascendit in caelos, venturus
iudicare vivos et mortuos. |
|
وبالروح القدس.
|
Et Spiritum Sanctum. |
126- أمّا الذين
يقولون: "كان زمان لم يكن فيه"، و"قبل أن يولد لم يكن"، و"صار ممّا لم
يكن"، أو يقولون، إن الله هو من جوهر أو ماهية آخرين أو إنه قابل للتغيُر
أو التحوّل، فهؤلاء تحرمهم الكنيسة الجامعة.
|
126 Eos autem, qui dicunt "
Erat, quando non erat " et " Antequam nasceretur,non erat " et " Quod de
non exstantibus factus est " vel ex alia substantia autessentia dicentes
(esse) aut (factum aut) convertibilem aut demutabilem Deum (filium Dei),
hos anathematizat catholica Ecclesia. |
127- 129
- قوانين
معمودية الهراطقة
|
ترجمة النص
اللاتيني |
النص
اللاتيني |
|
127
-
8.
في
شأن من يدعون أنفسهم "أطهاراً"، ولكن يريدون المجيء إلى الكنيسة
الجامعة الرسولية، حسن للمجمع القديس والعظيم أن توضع عليهم الأيدي
ويبقون هكذا في الاكليروس. ولكن قبل كلّ شيء عليهم أن يعترفوا خطيّاً
بأنهم سيتقيّدون برسوم الكنيسة الجامعة الرسولية ويعملون بموجبها، أي
يبقون على شركة مع الذين عقدوا زواجاً ثانياً، والذين سقطوا إبّان
الاضطهاد.
|
127 55
Can 8. De his, qui se
cognominant Catharos (id est mundos) (scilicet Novatiani), si
aliquando venerint ad Ecclesiam catholicam, placuit sancto et
magno Concilio, ut impositionem manus accipientes, sic in clero
permaneant. Haec autem prae omnibus eos scriptis convenit
profiteri, quod catholieac et apostolicae Ecclesiae dogmata
suscipiant et sequantur: id est, et bigamis se communicare et
his qui in persecutione prolapsi sunt.... |
|
128
-
19.
أمّا أتباع
بوليانوس الذين يلجأون من بعد إلى الكنيسة الجامعة، فقد رسم إعادة
معموديتهم مهما كانت الحال. وإذا كان بعضهم في عداد الاكليروس من قبل،
وبدأ أنهم بلا لوم وفوق الشبهات، فليرسمهم أسقف الكنيسة الجامعة بعد
إعادة معموديتهم.
|
128 56
Can. 19. De Paulianistis ad
Ecclesiam catholicam confugientibus definitio prolata est, ut
baptizentur omnimodis. Si qui autem de his praeterito tempore in
clero fuerunt, si quidem immaculati et irreprehensibiles
apparuerint, baptizati ordinentur ab episcopo Ecclesiae
catholicae. |
الخصيّ
زاد المُحتَضرين
|
ترجمة النص
اللاتيني |
النص
اللاتيني |
|
129 -
13.
تحفظ الآن
أيضاً القاعدة القديمة والقانونية، بالنسبة إلى المُحتَضرين، فلا يُحرم
المُحتَضِر آخر زاد وأهمّه. وإذا حُلّ الميؤوس منه وحصل على الشركة (مع
الكنيسة) من جديد، وأحصي من جديد مع الأحياء، فيكون مع المشاركين في
الصلاة وحدها. وعلى العموم، فليعط الأسقف بعد التحقيق كلَّ مُحتَضر يطلب
الإفخارستيا (نصيباً في القربان).
|
129 57
Can. 13. (Prisca: 12) De
his, qui ad exitum veniunt, etiam nunc lex antiqua regularisque
servabitur; ita ut, si quis egreditur e corpore, ultimo et
necessario viatico minime privetur.
Quod si desperatus,
et consecutus communionem, oblationisque particeps factus,
iterum convaluerit, sit inter eos, qui communionem orationis
tantummodo consequuntur.
Generaliter autem omni cuilibet in exitu posito et poscenti sibi
communionis gratiam tribui, episcopus probabiliter ex oblatione
dare debebit. |
130 -
رسالة مجمعيّة إلى المصريين
هرطقة آريوس
|